JLPT N2 Daily Life🎋 Expert

Filosofi Barang Hilang - 忘れ物係の哲学

Filsafat petugas barang hilang diuji oleh pencarian selama dua puluh tahun.

JLPT N2 stories use the register you find in newspapers, magazines, and literature — nuance, implied meaning, full keigo, and the grammar patterns that show up in real Japanese writing.

Halaman 1 / 15
Filosofi Barang Hilang - 忘れ物係の哲学 — page 1 (JLPT N2)

東京とうきょうえき地下ちかわすものあずかりしょ山田やまださんは十五年じゅうごねんここではたらいています。
「すみません、昨日きのうかさわすれたはずなんですが……」
わか女性じょせい不安ふあんそうにっています。山田やまださんはたなました。昨日きのうかさ三十本さんじゅうほん以上いじょうあります。
「どんなかさでしたか?」
「ビニールかさです」

Tampilkan terjemahan Sembunyikan terjemahan

Di ruang bawah tanah Stasiun Tokyo, tempat barang hilang. Tuan Yamada telah bekerja di sini selama lima belas tahun. "Permisi, saya yakin saya lupa payung saya kemarin……" Seorang wanita muda berdiri di sana tampak gelisah. Tuan Yamada melihat ke rak-rak. Ada lebih dari tiga puluh payung dari kemarin. "Payung seperti apa itu?" "Payung vinil."

Halaman 2 / 15
Filosofi Barang Hilang - 忘れ物係の哲学 — page 2 (JLPT N2)

山田やまださんはこころなかおもいました。『ビニールかさわすれるひとは、ものへの執着しゅうちゃくうすいはずです』というのがかれ理論りろんでした。
「これですか?」おなじようなビニールかさせます。「あ、はい!たぶん...」
本当ほんと彼女かのじょかさかどうか、だれにもかりません。でも、それでいいのです。

Tampilkan terjemahan Sembunyikan terjemahan

Tuan Yamada berpikir dalam hati. Teorinya adalah bahwa 'orang yang melupakan payung plastik pasti memiliki sedikit ikatan dengan barang.' "Apakah ini?" Ia menunjukkan payung plastik yang serupa. "Ah, iya! Mungkin..." Apakah itu benar-benar payungnya, tidak ada yang tahu. Tapi tidak apa-apa.

Halaman 3 / 15
Filosofi Barang Hilang - 忘れ物係の哲学 — page 3 (JLPT N2)

山田やまださんは毎日まいにちわすものるたびに、ぬしについてかんがえます。十五年間じゅうごねんかんで、かれなりの哲学てつがくができあがっていました。手帳てちょうわすれるひといそがしすぎます。ほんわすれるひと夢想家むそうかです。財布さいふわすれるひと緊急きんきゅう事態じたいです。

Tampilkan terjemahan Sembunyikan terjemahan

Setiap kali Tuan Yamada melihat barang hilang, ia memikirkan pemiliknya. Selama lima belas tahun, ia telah mengembangkan filosofinya sendiri. Orang yang melupakan planner terlalu sibuk. Orang yang melupakan buku adalah pemimpi. Orang yang melupakan dompet - itu keadaan darurat.

Halaman 4 / 15
Filosofi Barang Hilang - 忘れ物係の哲学 — page 4 (JLPT N2)

午後ごご年配ねんぱい男性だんせい窓口まどぐちました。
二十年にじゅうねんまえわすれたものさがしているんですが」
山田やまださんはおどろきました。「二十年にじゅうねんまえですか?普通ふつうさんかげつヶ月で処分しょぶんすることになっていますが……」
かっています。でも、もしかしたらとおもって。」
「どんなものでしたか?」

Tampilkan terjemahan Sembunyikan terjemahan

Di sore hari, seorang pria lanjut usia datang ke konter. "Saya mencari sesuatu yang saya lupakan dua puluh tahun lalu." Tuan Yamada terkejut. "Dua puluh tahun lalu? Biasanya barang-barang dibuang setelah tiga bulan……" "Saya tahu. Tapi saya pikir mungkin, sekadar kemungkinan." "Barang seperti apa itu?"

Halaman 5 / 15
Filosofi Barang Hilang - 忘れ物係の哲学 — page 5 (JLPT N2)

ちいさな木箱きばこです。ちち形見かたみで...あの就職しゅうしょく面接めんせつくためにいそいでいて、電車でんしゃわすれたんです。」男性だんせいにはふか後悔こうかいえます。山田やまださんは倉庫そうこおくおもしました。だれさわらないふるたながあります。

Tampilkan terjemahan Sembunyikan terjemahan

"Sebuah kotak kayu kecil. Itu kenang-kenangan ayah saya... Hari itu, saya buru-buru pergi ke wawancara kerja dan meninggalkannya di kereta." Di mata pria itu, ada penyesalan yang mendalam. Tuan Yamada teringat bagian belakang ruang penyimpanan. Ada rak tua yang tidak pernah disentuh siapa pun.

Halaman 6 / 15
Filosofi Barang Hilang - 忘れ物係の哲学 — page 6 (JLPT N2)

じつは、特別とくべつわすもの保管ほかんする場所ばしょがあるんです。処分しょぶんできなかったものいておくための...」山田やまださんは倉庫そうこかいました。ほこりだらけのたなに、たしかにふる木箱きばこがありました。二十年にじゅうねんまえ日付ひづけタグがいています。

Tampilkan terjemahan Sembunyikan terjemahan

"Sebenarnya, ada tempat di mana kami menyimpan barang hilang khusus. Untuk hal-hal yang tidak bisa dibuang..." Tuan Yamada menuju ke ruang penyimpanan. Di rak yang berdebu, memang ada sebuah kotak kayu tua. Terdapat label tanggal dari dua puluh tahun lalu yang menempel.

Halaman 7 / 15
Filosofi Barang Hilang - 忘れ物係の哲学 — page 7 (JLPT N2)

だれかがかならりにるはずです』という理由りゆうで、先輩せんぱいのこしておいたものでした。
「これでしょうか?」
男性だんせいかおわりました。なみだかんでいます。
「これです……まさかのこっているとは……」

Tampilkan terjemahan Sembunyikan terjemahan

"Itu adalah sesuatu yang ditinggalkan senior saya, dengan berkata, 'Pasti suatu hari nanti seseorang akan datang untuk mengklaimnya.'" "Mungkinkah ini?" Ekspresi pria itu berubah. Matanya berkaca-kaca. "Ini dia... Aku tidak percaya ini masih ada di sini..."

Halaman 8 / 15
Filosofi Barang Hilang - 忘れ物係の哲学 — page 8 (JLPT N2)

「あの面接めんせつあとちちくなったと連絡れんらくて……結局けっきょく面接めんせつ駄目だめで、はこくして……」
「でも、その失敗しっぱいをきっかけに、自分じぶんみちつけたんです。いまちいさな会社かいしゃ経営けいえいしています」

Tampilkan terjemahan Sembunyikan terjemahan

"Setelah wawancara itu, saya mendapat kabar bahwa ayah saya telah meninggal... Pada akhirnya, wawancara itu berjalan buruk, dan saya juga kehilangan kotaknya..." "Tapi kegagalan itu menjadi titik balik bagi saya untuk menemukan jalan saya sendiri. Sekarang saya menjalankan sebuah perusahaan kecil."

Halaman 9 / 15
Filosofi Barang Hilang - 忘れ物係の哲学 — page 9 (JLPT N2)

山田やまださんはいていておもいました。わすもの人生じんせいえることもあります。男性だんせいかえったあと山田やまださんはかんがみました。かれ哲学てつがくによると、大切たいせつものわすれるひとは、こころべつのことでいっぱいなはずでした。

Tampilkan terjemahan Sembunyikan terjemahan

Mendengarkan itu, Tuan Yamada berpikir: Barang hilang terkadang dapat mengubah hidup. Setelah pria itu pergi, Tuan Yamada termenung. Menurut filosofinya, orang yang melupakan hal-hal penting pasti hatinya penuh dengan hal-hal lain.

Halaman 10 / 15
Filosofi Barang Hilang - 忘れ物係の哲学 — page 10 (JLPT N2)

でも、この男性だんせい場合ばあいちがいました。だからといって、かれ理論りろん間違まちがっているわけではありません。ひとみな、そのときどき々でちが事情じじょうかかえています。夕方ゆうがた常連じょうれん女子高生じょしこうせいがやってました。

Tampilkan terjemahan Sembunyikan terjemahan

Tapi kasus pria ini berbeda. Hanya karena ini tidak berarti teorinya salah. Setiap orang membawa keadaan yang berbeda pada waktu yang berbeda. Di sore hari, seorang gadis SMA langganan datang.

Halaman 11 / 15
Filosofi Barang Hilang - 忘れ物係の哲学 — page 11 (JLPT N2)

「また定期入ていきいれを……」ずかしそうにいます。
三番さんばんたなにあります」山田やまださんはすぐにこたえました。
「なんでかるんですか?」
きみはいつも月曜日げつようびわすものをします」

Tampilkan terjemahan Sembunyikan terjemahan

"Saya lupa dompet kartu saya lagi..." katanya, tampak malu. "Itu ada di rak ketiga," jawab Tuan Yamada segera. "Bagaimana Anda tahu itu?" "Anda selalu melupakan sesuatu pada hari Senin."

Halaman 12 / 15
Filosofi Barang Hilang - 忘れ物係の哲学 — page 12 (JLPT N2)

週末しゅうまつあそつかれて、月曜げつようあさあたまがぼんやりしているはずだから。」
女子高生じょしこうせいわらいました。「すごい!探偵たんていみたいです。」
「ただの観察かんさつです。人間にんげんにはパターンがあります」

Tampilkan terjemahan Sembunyikan terjemahan

"Karena setelah bermain terlalu banyak di akhir pekan, kepala Anda pasti berkabut pada pagi hari Senin." Gadis SMA itu tertawa. "Luar biasa! Anda seperti detektif." "Itu hanya pengamatan. Manusia memiliki pola."

Halaman 13 / 15
Filosofi Barang Hilang - 忘れ物係の哲学 — page 13 (JLPT N2)

つぎ山田やまださんは新人しんじん田中たなかさんに仕事しごとおしえていました。
「そのひとはこわすれたことで人生じんせいわったとっていました。もしわすれなかったら、ちが人生じんせいだったかもしれません。」
わすれることにも意味いみがあるわけですね」

Tampilkan terjemahan Sembunyikan terjemahan

Keesokan harinya, Tuan Yamada mengajari karyawan baru, Tanaka, cara melakukan pekerjaan. "Dia berkata bahwa melupakan kotak itu mengubah hidupnya. Jika dia tidak melupakannya, mungkin dia akan memiliki hidup yang berbeda." "Jadi bahkan melupakan sesuatu pun memiliki makna, ya."

Halaman 14 / 15
Filosofi Barang Hilang - 忘れ物係の哲学 — page 14 (JLPT N2)

午後ごご外国人がいこくじん観光かんこうきゃくました。カメラをわすれたそうです。山田やまださんはたな確認かくにんしました。高級こうきゅうカメラがひとつあります。でも、記録きろくると中央線ちゅうおうせんつかったものでした。規則きそくでは路線ろせんちがいます。でも、このカメラもぬしっているはずです。

Tampilkan terjemahan Sembunyikan terjemahan

Di sore hari, seorang turis asing datang. Tampaknya dia lupa sebuah kamera. Tuan Yamada memeriksa rak. Ada satu kamera mahal. Tapi melihat catatannya, itu adalah sesuatu yang ditemukan di Jalur Chuo. Menurut peraturan, itu dari jalur yang berbeda. Tapi kamera ini juga pasti menunggu pemiliknya.

Halaman 15 / 15
Filosofi Barang Hilang - 忘れ物係の哲学 — page 15 (JLPT N2)

わすものは、ただのものじゃありません。おもであり、人生じんせい一部いちぶです』これが山田やまださんの哲学てつがくでした。そして今日きょうも、東京とうきょうえき地下ちかで、わすれられたものたちがぬしっています。には二十年にじゅうねんつことがあります。でも、それでいいのです。いつかかならず、だれかがむかえにるはずですから。

Tampilkan terjemahan Sembunyikan terjemahan

'Barang hilang bukan sekadar benda. Mereka adalah kenangan dan bagian dari hidup.' Inilah filosofi Tuan Yamada. Dan hari ini juga, di ruang bawah tanah Stasiun Tokyo, barang-barang yang terlupa menunggu pemiliknya. Terkadang mereka menunggu bahkan dua puluh tahun. Tapi tidak apa-apa. Karena pasti, suatu hari nanti, seseorang akan datang untuk mengambilnya.

Langkah berikutnya

Cerita JLPT N2 lainnya

Suka yang ini? Lihat semua cerita level N2 di halaman khusus kami.

Telusuri cerita JLPT N2 →
Unduh aplikasi

350+ cerita, audio asli, tap-to-translate

Aplikasi Shinobi punya 350+ cerita bertingkat unik dengan audio asli di setiap halaman, tap-to-translate di setiap kata, dan review SRS.