JLPT N3 WorkDaily Life

A Step Toward the Dream - 夢への一歩

Saya travaille dans un vieux restaurant de Kyoto.

JLPT N3 stories deploy complex narratives, basic keigo, and the idiomatic grammar that bridges textbook Japanese to real-world usage. Longer plots, more characters, the texture of native writing.

Page 1 / 11
A Step Toward the Dream - 夢への一歩 — page 1 (JLPT N3)

サヤは京都の古い料理屋で働いています。毎朝早く起きて、厨房の掃除をするのが日課です。先輩の料理人たちはとても厳しく、サヤはいつも緊張しています。それでも、サヤは料理人になる夢を諦めていません。

Afficher la traduction Masquer la traduction

Saya travaille dans un vieux restaurant de Kyoto. Se lever tôt chaque matin et nettoyer la cuisine fait partie de sa routine quotidienne. Les chefs seniors sont très stricts, et Saya est toujours tendue. Malgré cela, Saya n’a pas abandonné son rêve de devenir chef.

Page 2 / 11
A Step Toward the Dream - 夢への一歩 — page 2 (JLPT N3)

サヤには小さな秘密がありました。毎晩、日記に目標を書くようにしていました。「今日は出汁を丁寧に引く」「先輩に怒られても落ち込まないようにする」。料理の目標と気持ちの目標を、少しずつ書き続けていました。

Afficher la traduction Masquer la traduction

Saya avait un petit secret. Chaque soir, elle prenait soin d’écrire des objectifs dans son journal. « Aujourd’hui, préparer le dashi avec soin. » « Veiller à ne pas se décourager même si un senior me réprimande. » Elle écrivait, petit à petit, à la fois des objectifs culinaires et des objectifs émotionnels.

Page 3 / 11
A Step Toward the Dream - 夢への一歩 — page 3 (JLPT N3)

ある日、先輩のリョウが包丁の使い方についてサヤに厳しく言いました。「何度教えたんだ。もっとちゃんとしろ」。サヤは謝りましたが、胸が痛かったです。こんなに努力しているのに、なかなか認めてもらえません。

Afficher la traduction Masquer la traduction

Un jour, le chef senior Ryo a parlé durement à Saya à propos de sa technique de couteau. « Combien de fois dois-je te le dire ? Fais-le correctement. » Saya s’est excusée, mais sa poitrine lui faisait mal. Même si elle essayait si fort, elle n’arrivait pas à être reconnue.

Page 4 / 11
A Step Toward the Dream - 夢への一歩 — page 4 (JLPT N3)

その夜、サヤは日記にこう書きました。「怒られても前を向くようにする。毎日一つずつ成長する」。書いていると、少し気持ちが楽になりました。この日記は自分だけのものだと思っていました。

Afficher la traduction Masquer la traduction

Ce soir-là, Saya a écrit dans son journal : « Veiller à regarder devant soi même lorsqu’on est réprimandé. Grandir d’un pas chaque jour. » En écrivant, ses sentiments se sont un peu allégés. Elle pensait que ce journal était le sien seul.

Page 5 / 11
A Step Toward the Dream - 夢への一歩 — page 5 (JLPT N3)

翌朝、サヤは日記を厨房に持ってきてしまいました。忙しくてポケットに入れたまま忘れていたのです。休憩中に、同僚のカナが日記を見つけました。

Afficher la traduction Masquer la traduction

Le lendemain matin, Saya avait accidentellement apporté son journal à la cuisine. Elle avait été occupée et avait oublié qu’il était encore dans sa poche. Pendant la pause, sa collègue Kana a trouvé le journal.

Page 6 / 11
A Step Toward the Dream - 夢への一歩 — page 6 (JLPT N3)

カナは悪気なく、声に出して読んでしまいました。「怒られても前を向くようにする、毎日一つずつ成長する、って書いてある。かわいい!」。厨房にいた全員がサヤを見ました。サヤの顔が真っ赤になりました。

Afficher la traduction Masquer la traduction

Kana l’a lu à voix haute sans mauvaise intention. « Il est écrit : veiller à regarder devant soi même lorsqu’on est réprimandé, grandir d’un pas chaque jour. Comme c’est mignon ! » Tout le monde dans la cuisine a regardé Saya. Le visage de Saya est devenu complètement rouge.

Page 7 / 11
A Step Toward the Dream - 夢への一歩 — page 7 (JLPT N3)

サヤは恥ずかしくて、何も言えませんでした。弱い自分を見せてしまった、と思いました。泣きそうになっていると、厨房の奥から料理長のヒサオが歩いてきました。

Afficher la traduction Masquer la traduction

Saya était si gênée qu’elle ne pouvait rien dire. Elle pensait avoir montré son côté faible. Alors qu’elle était sur le point de pleurer, le chef Hisao s’est approché du fond de la cuisine.

Page 8 / 11
A Step Toward the Dream - 夢への一歩 — page 8 (JLPT N3)

ヒサオはサヤの日記をそっと受け取り、静かに言いました。「私も若い頃、同じことをしたことがある。毎日小さな目標を書いていた」。その言葉に、サヤは驚きました。

Afficher la traduction Masquer la traduction

Hisao a pris calmement le journal de Saya et a dit d’une voix posée : « Quand j’étais jeune, j’ai fait la même chose. J’écrivais de petits objectifs quotidiens. » À ces mots, Saya a été surprise.

Page 9 / 11
A Step Toward the Dream - 夢への一歩 — page 9 (JLPT N3)

ヒサオは続けました。「本当の料理人は、料理だけでなく、心も少しずつ鍛えるものだ。君の日記は恥ずかしいものじゃない。毎日目標を持てるようになることが、一番大切なんだよ」。

Afficher la traduction Masquer la traduction

Hisao a continué : « Un vrai chef entraîne non seulement sa cuisine, mais aussi son cœur, petit à petit. Ton journal n’a rien de honteux. Pouvoir avoir un objectif quotidien est la chose la plus importante. »

Page 10 / 11
A Step Toward the Dream - 夢への一歩 — page 10 (JLPT N3)

サヤはヒサオにもっと話してほしいと思いましたが、彼は静かに厨房へ戻っていきました。でも、その言葉はサヤの胸に深く残りました。恥ずかしかった気持ちが、少しずつ誇りに変わっていきました。

Afficher la traduction Masquer la traduction

Saya voulait que Hisao en dise plus, mais il est retourné tranquillement à la cuisine. Pourtant, ses mots sont restés profondément dans son cœur. Le sentiment de gêne s’est lentement, petit à petit, transformé en fierté.

Page 11 / 11
A Step Toward the Dream - 夢への一歩 — page 11 (JLPT N3)

それからサヤは、日記のことを隠さないようにしました。「私、毎日目標を書いているんです」と自然に言えるようになりました。カナも「私もやってみる」と言いました。サヤの小さな習慣が、仲間に広がっていきました。

Afficher la traduction Masquer la traduction

Après cela, Saya a veillé à ne plus cacher son journal. Elle a pu dire naturellement : « J’écris des objectifs chaque jour. » Kana a aussi dit : « Je vais essayer aussi. » La petite habitude de Saya s’est répandue parmi ses collègues.

Étape suivante

Plus d'histoires JLPT N3

Tu as aimé celle-ci ? Voir toutes les histoires du niveau N3 sur la page dédiée.

Parcourir les histoires JLPT N3 →
Télécharger l'app

350+ histoires, audio natif, traduction au tap

L'app Shinobi contient 350+ histoires graduées uniques avec audio natif sur chaque page, traduction au tap sur chaque mot et révision SRS.