JLPT N3 WorkDaily Life

A Step Toward the Dream - 夢への一歩

Saya travaille dans un vieux restaurant de Kyoto.

JLPT N3 stories deploy complex narratives, basic keigo, and the idiomatic grammar that bridges textbook Japanese to real-world usage. Longer plots, more characters, the texture of native writing.

Page 1 / 11
A Step Toward the Dream - 夢への一歩 — page 1 (JLPT N3)

サヤは京都きょうとふる料理屋りょうりやはたらいています。毎朝まいあさはやきて、厨房ちゅうぼう掃除そうじをするのが日課にっかです。先輩せんぱい料理人りょうりにんたちはとてもきびしく、サヤはいつも緊張きんちょうしています。それでも、サヤは料理人りょうりにんになるゆめあきらめていません。

Afficher la traduction Masquer la traduction

Saya travaille dans un vieux restaurant de Kyoto. Se lever tôt chaque matin et nettoyer la cuisine fait partie de sa routine quotidienne. Les chefs seniors sont très stricts, et Saya est toujours tendue. Malgré cela, Saya n’a pas abandonné son rêve de devenir chef.

Page 2 / 11
A Step Toward the Dream - 夢への一歩 — page 2 (JLPT N3)

サヤにはちいさな秘密ひみつがありました。毎晩まいばん日記にっき目標もくひょうくようにしていました。「今日きょう出汁だし丁寧ていねいく」「先輩せんぱいおこられてもまないようにする」。料理りょうり目標もくひょう気持きもちの目標もくひょうを、すこしずつつづけていました。

Afficher la traduction Masquer la traduction

Saya avait un petit secret. Chaque soir, elle prenait soin d’écrire des objectifs dans son journal. « Aujourd’hui, préparer le dashi avec soin. » « Veiller à ne pas se décourager même si un senior me réprimande. » Elle écrivait, petit à petit, à la fois des objectifs culinaires et des objectifs émotionnels.

Page 3 / 11
A Step Toward the Dream - 夢への一歩 — page 3 (JLPT N3)

ある先輩せんぱいのリョウが包丁ほうちょう使つかかたについてサヤにきびしくいました。「何度なんどおしえたんだ。もっとちゃんとしろ」。サヤはあやまりましたが、むねいたかったです。こんなに努力どりょくしているのに、なかなかみとめてもらえません。

Afficher la traduction Masquer la traduction

Un jour, le chef senior Ryo a parlé durement à Saya à propos de sa technique de couteau. « Combien de fois dois-je te le dire ? Fais-le correctement. » Saya s’est excusée, mais sa poitrine lui faisait mal. Même si elle essayait si fort, elle n’arrivait pas à être reconnue.

Page 4 / 11
A Step Toward the Dream - 夢への一歩 — page 4 (JLPT N3)

そのよる、サヤは日記にっきにこうきました。「おこられてもまえくようにする。毎日まいにちひとつずつ成長せいちょうする」。いていると、すこ気持きもちがらくになりました。この日記にっき自分じぶんだけのものだとおもっていました。

Afficher la traduction Masquer la traduction

Ce soir-là, Saya a écrit dans son journal : « Veiller à regarder devant soi même lorsqu’on est réprimandé. Grandir d’un pas chaque jour. » En écrivant, ses sentiments se sont un peu allégés. Elle pensait que ce journal était le sien seul.

Page 5 / 11
A Step Toward the Dream - 夢への一歩 — page 5 (JLPT N3)

翌朝よくあさ、サヤは日記にっき厨房ちゅうぼうってきてしまいました。いそがしくてポケットにれたままわすれていたのです。休憩きゅうけいちゅうに、同僚どうりょうのカナが日記にっきつけました。

Afficher la traduction Masquer la traduction

Le lendemain matin, Saya avait accidentellement apporté son journal à la cuisine. Elle avait été occupée et avait oublié qu’il était encore dans sa poche. Pendant la pause, sa collègue Kana a trouvé le journal.

Page 6 / 11
A Step Toward the Dream - 夢への一歩 — page 6 (JLPT N3)

カナは悪気わるぎなく、こえしてんでしまいました。「おこられてもまえくようにする、毎日まいにちひとつずつ成長せいちょうする、っていてある。かわいい!」。厨房ちゅうぼうにいた全員ぜんいんがサヤをました。サヤのかおになりました。

Afficher la traduction Masquer la traduction

Kana l’a lu à voix haute sans mauvaise intention. « Il est écrit : veiller à regarder devant soi même lorsqu’on est réprimandé, grandir d’un pas chaque jour. Comme c’est mignon ! » Tout le monde dans la cuisine a regardé Saya. Le visage de Saya est devenu complètement rouge.

Page 7 / 11
A Step Toward the Dream - 夢への一歩 — page 7 (JLPT N3)

サヤはずかしくて、なんえませんでした。よわ自分じぶんせてしまった、とおもいました。きそうになっていると、厨房ちゅうぼうおくから料理長りょうりちょうのヒサオがあるいてきました。

Afficher la traduction Masquer la traduction

Saya était si gênée qu’elle ne pouvait rien dire. Elle pensait avoir montré son côté faible. Alors qu’elle était sur le point de pleurer, le chef Hisao s’est approché du fond de la cuisine.

Page 8 / 11
A Step Toward the Dream - 夢への一歩 — page 8 (JLPT N3)

ヒサオはサヤの日記にっきをそっとり、しずかにいました。「わたしわかころおなじことをしたことがある。毎日まいにちちいさな目標もくひょういていた」。その言葉ことばに、サヤはおどろきました。

Afficher la traduction Masquer la traduction

Hisao a pris calmement le journal de Saya et a dit d’une voix posée : « Quand j’étais jeune, j’ai fait la même chose. J’écrivais de petits objectifs quotidiens. » À ces mots, Saya a été surprise.

Page 9 / 11
A Step Toward the Dream - 夢への一歩 — page 9 (JLPT N3)

ヒサオはつづけました。「本当ほんとう料理人りょうりにんは、料理りょうりだけでなく、こころすこしずつきたえるものだ。きみ日記にっきずかしいものじゃない。毎日まいにち目標もくひょうてるようになることが、一番いちばん大切たいせつなんだよ」。

Afficher la traduction Masquer la traduction

Hisao a continué : « Un vrai chef entraîne non seulement sa cuisine, mais aussi son cœur, petit à petit. Ton journal n’a rien de honteux. Pouvoir avoir un objectif quotidien est la chose la plus importante. »

Page 10 / 11
A Step Toward the Dream - 夢への一歩 — page 10 (JLPT N3)

サヤはヒサオにもっとはなしてほしいとおもいましたが、かれしずかに厨房ちゅうぼうもどっていきました。でも、その言葉ことばはサヤのむねふかのこりました。ずかしかった気持きもちが、すこしずつほこりにわっていきました。

Afficher la traduction Masquer la traduction

Saya voulait que Hisao en dise plus, mais il est retourné tranquillement à la cuisine. Pourtant, ses mots sont restés profondément dans son cœur. Le sentiment de gêne s’est lentement, petit à petit, transformé en fierté.

Page 11 / 11
A Step Toward the Dream - 夢への一歩 — page 11 (JLPT N3)

それからサヤは、日記にっきのことをかくさないようにしました。「わたし毎日まいにち目標もくひょういているんです」と自然しぜんえるようになりました。カナも「わたしもやってみる」といました。サヤのちいさな習慣しゅうかんが、仲間なかまひろがっていきました。

Afficher la traduction Masquer la traduction

Après cela, Saya a veillé à ne plus cacher son journal. Elle a pu dire naturellement : « J’écris des objectifs chaque jour. » Kana a aussi dit : « Je vais essayer aussi. » La petite habitude de Saya s’est répandue parmi ses collègues.

Étape suivante

Plus d'histoires JLPT N3

Tu as aimé celle-ci ? Voir toutes les histoires du niveau N3 sur la page dédiée.

Parcourir les histoires JLPT N3 →
Télécharger l'app

350+ histoires, audio natif, traduction au tap

L'app Shinobi contient 350+ histoires graduées uniques avec audio natif sur chaque page, traduction au tap sur chaque mot et révision SRS.