JLPT N2 FantasyAdventureWorkTravel

A Embarcação Postal Acima das Nuvens - 雲上の郵便船

Quando uma parede térmica repentina bloqueia sua rota, a jovem mensageira Rio precisa repensar todo o seu trajeto de entrega antes que o pôr do sol obrigue todas as embarcações a aterrissar.

JLPT N2 stories use the register you find in newspapers, magazines, and literature — nuance, implied meaning, full keigo, and the grammar patterns that show up in real Japanese writing.

Página 1 / 18
A Embarcação Postal Acima das Nuvens - 雲上の郵便船 — page 1 (JLPT N2)

夜明よあけのそらに、いくつものしまきりなかかんでいます。もっとひくしまは、はるかした雲海うんかい半分はんぶんしずんでいます。そのきりなかから、一艘いちぞう郵便船ゆうびんせんがゆっくりと上昇じょうしょうしてきました。

Mostrar tradução Ocultar tradução

No céu do amanhecer, várias ilhas flutuam dentro da névoa. A ilha mais baixa está semi-submersa no mar de nuvens lá embaixo. De dentro dessa névoa, uma única embarcação postal subiu lentamente.

Página 2 / 18
A Embarcação Postal Acima das Nuvens - 雲上の郵便船 — page 2 (JLPT N2)

ふねかじにぎっているのは、リオというわか郵便ゆうびん配達人はいたつにんです。彼女かのじょうしろには、各島向かくとうむけの荷物にもつ丁寧ていねいかさねられています。ラベルにはさきしま名前なまえかれていました。

Mostrar tradução Ocultar tradução

Segurando o leme da embarcação está Rio, uma jovem mensageira postal. Atrás dela, as encomendas destinadas a cada ilha estão empilhadas com cuidado. As etiquetas tinham os nomes das ilhas de destino escritos nelas.

Página 3 / 18
A Embarcação Postal Acima das Nuvens - 雲上の郵便船 — page 3 (JLPT N2)

今日きょう群島ぐんとう全体ぜんたいへの配達はいたつです。日没にちぼつまえにすべての荷物にもつとどらなければ、夜間やかん気流きりゅう規制きせいすべてのふね着陸ちゃくりくいられます。リオは計画的けいかくてきに、うえしまから順番じゅんばんまわるつもりでした。

Mostrar tradução Ocultar tradução

Hoje é o dia de entrega para todo o arquipélago. Se ela não conseguir entregar todas as encomendas antes do pôr do sol, as regulamentações noturnas de fluxo de ar forçarão todas as embarcações a aterrissar. Rio planejou metodicamente visitar as ilhas em ordem, começando pela mais alta.

Página 4 / 18
A Embarcação Postal Acima das Nuvens - 雲上の郵便船 — page 4 (JLPT N2)

しかし、第二島だいにとう第三島だいさんとうあいだかったとき、突然とつぜん熱壁ねつへきあらわれました。つよ上昇じょうしょう気流きりゅうかべのようにちはだかり、いつもの航路こうろ完全かんぜんふさいでいます。リオはおもわずかじもどしました。

Mostrar tradução Ocultar tradução

No entanto, quando ela chegou à área entre a segunda e a terceira ilhas, uma parede térmica apareceu de repente. Uma forte corrente ascendente se erguia como uma parede, bloqueando completamente seu corredor habitual. Rio instintivamente puxou o leme para trás.

Página 5 / 18
A Embarcação Postal Acima das Nuvens - 雲上の郵便船 — page 5 (JLPT N2)

「この熱壁ねつへき今日きょうじゅうえそうにない。」リオはそうつぶやきました。計画けいかくしていたルートをとおすことは、もはや可能かのうです。べつのアプローチをかんがなお必要ひつようがありました。

Mostrar tradução Ocultar tradução

"Esta parede térmica não parece que vai desaparecer hoje." Rio murmurou. Continuar pela rota planejada não era mais possível. Ela precisava repensar e encontrar uma abordagem diferente.

Página 6 / 18
A Embarcação Postal Acima das Nuvens - 雲上の郵便船 — page 6 (JLPT N2)

リオは荷物にもつかたなおすことにしました。熱壁ねつへきけるためには、した気流帯きりゅうたいとお必要ひつようがあります。しかし、それぞれのルートの傾斜けいしゃ角度かくどわせて、荷物にもつ重心じゅうしんえなければなりません。

Mostrar tradução Ocultar tradução

Rio decidiu reorganizar a forma como a carga estava arrumada. Para evitar a parede térmica, ela precisava passar pelas faixas de fluxo de ar mais baixas. No entanto, ela teria que deslocar o centro de gravidade das encomendas para se adequar ao ângulo de cada nova rota.

Página 7 / 18
A Embarcação Postal Acima das Nuvens - 雲上の郵便船 — page 7 (JLPT N2)

まず、第三島だいみしまけのおも荷物にもつ船首せんしゅがわうつしました。わりに、第四島向だいよんとうむけのかる小包こづつみ後部こうぶ固定こていなおします。手際てぎわよく作業さぎょうすすめながら、リオはつぎのルートをあたまなかえがんでいました。

Mostrar tradução Ocultar tradução

Primeiro, ela moveu as encomendas pesadas destinadas à terceira ilha para o lado da proa. Em vez disso, ela prendeu novamente os pacotes leves destinados à quarta ilha na parte traseira. Trabalhando eficientemente, Rio estava mapeando a próxima rota dentro de sua cabeça.

Página 8 / 18
A Embarcação Postal Acima das Nuvens - 雲上の郵便船 — page 8 (JLPT N2)

えをえると、リオはすぐにかじりました。ふねした気流帯きりゅうたいへとすべみ、熱壁ねつへきしたをくぐりけるようにすすんでいきます。かぜつよく、船体せんたいれましたが、リオはかじをしっかりとにぎとおしました。

Mostrar tradução Ocultar tradução

Assim que terminou de rearranjar a carga, Rio imediatamente virou o leme. A embarcação deslizou para a faixa de fluxo de ar mais baixa, avançando como se estivesse passando por baixo da parede térmica. O vento estava forte e o casco balançava, mas Rio segurou o leme firmemente durante todo o trajeto.

Página 9 / 18
A Embarcação Postal Acima das Nuvens - 雲上の郵便船 — page 9 (JLPT N2)

第三島だいさんとう船着ふなつくと、しまひとたちがかまえていました。リオは素早すばや荷物にもつわたし、受領じゅりょうのサインをもらいます。「いつもよりはや到着とうちゃくね。」と住民じゅうみん一人ひとりいました。リオは笑顔えがおうなずき、すぐにつぎしまかいました。

Mostrar tradução Ocultar tradução

Quando ela chegou ao cais da terceira ilha, os moradores da ilha estavam esperando. Rio rapidamente entregou as encomendas e recebeu as assinaturas deles. "Você chegou mais cedo do que o normal," disse um dos moradores. Rio assentiu com um sorriso e imediatamente partiu para a próxima ilha.

Página 10 / 18
A Embarcação Postal Acima das Nuvens - 雲上の郵便船 — page 10 (JLPT N2)

つぎしまへのルートも、熱壁ねつへき影響えいきょうけていました。リオはふたた荷物にもつえ、今度こんどふね左舷さげんすこげるきに調整ちょうせいしました。この角度かくどは、横風おうふうつよ下層かそう気流帯向きりゅうたいむきの姿勢しせいです。

Mostrar tradução Ocultar tradução

A rota para a próxima ilha também foi afetada pela parede térmica. Rio rearranjou a carga novamente, desta vez ajustando para que a embarcação se inclinasse ligeiramente para bombordo. Este ângulo é uma postura adequada para a faixa de fluxo de ar mais baixa, onde os ventos cruzados são fortes.

Página 11 / 18
A Embarcação Postal Acima das Nuvens - 雲上の郵便船 — page 11 (JLPT N2)

午後ごごになると、太陽たいようかたむはじめました。のこりのしまはまだみっつあります。リオはあせりをかんじながらも、ひとひとつの作業さぎょう丁寧ていねいにこなしいながらすすんでいきました。

Mostrar tradução Ocultar tradução

À tarde, o sol começou a se inclinar. Ainda restavam três ilhas. Enquanto sentia uma sensação de urgência, Rio continuou, trabalhando cuidadosamente em cada tarefa por vez.

Página 12 / 18
A Embarcação Postal Acima das Nuvens - 雲上の郵便船 — page 12 (JLPT N2)

第五島だいごとうは、普段ふだんうえからりるかたちでアプローチします。しかし今日きょうは、したから螺旋状らせんじょう上昇じょうしょうするわりに、しま東側ひがしがわ崖下がいか沿ってまわ方法ほうほうえらびました。この迂回うかいルートは時間じかんがかかりますが、安全あんぜんです。

Mostrar tradução Ocultar tradução

A quinta ilha é normalmente abordada descendo de cima. No entanto, hoje, em vez de subir em espiral por baixo, ela escolheu um método de contornar ao longo da base dos penhascos no lado leste da ilha. Esta rota de desvio leva mais tempo, mas é segura.

Página 13 / 18
A Embarcação Postal Acima das Nuvens - 雲上の郵便船 — page 13 (JLPT N2)

最後さいごしま到着とうちゃくしたとき、そらはすでにオレンジいろまっていました。リオは最後さいご荷物にもつ手渡てわたし、受領書じゅりょうしょりました。しま老人ろうじんが「今日きょう大変たいへんだったろう」とこえをかけてきました。

Mostrar tradução Ocultar tradução

Quando ela chegou à última ilha, o céu já estava tingido de laranja. Rio entregou a última encomenda e recebeu o recibo. Um morador idoso a chamou: "Hoje deve ter sido difícil."

Página 14 / 18
A Embarcação Postal Acima das Nuvens - 雲上の郵便船 — page 14 (JLPT N2)

熱壁ねつへきましたが、なんとかとおりました。」リオはそうこたえました。老人ろうじん満足まんぞくそうにうなずきました。リオはふねもどり、帰港きこう準備じゅんびはじめました。日没にちぼつまで、まだわずかに時間じかんがあります。

Mostrar tradução Ocultar tradução

"Uma parede térmica apareceu, mas consegui ir até o fim." Rio respondeu. O idoso assentiu com um olhar satisfeito. Rio voltou para sua embarcação e começou a se preparar para o retorno ao porto. Ainda havia um pouco de tempo antes do pôr do sol.

Página 15 / 18
A Embarcação Postal Acima das Nuvens - 雲上の郵便船 — page 15 (JLPT N2)

帰港きこうするあいだ、リオは今日きょう飛行ひこうかえりました。熱壁ねつへきあらわれたとき、パニックにならずに荷物にもつえて対応たいおうできた。それは経験的けいけんてき判断はんだんというより、そのかんがいた結果けっかでした。

Mostrar tradução Ocultar tradução

No caminho de volta ao porto, Rio refletiu sobre o voo de hoje. Quando a parede térmica apareceu, ela conseguiu responder sem entrar em pânico, rearranjando a carga. Isso foi menos uma questão de experiência e mais o resultado de pensar na hora.

Página 16 / 18
A Embarcação Postal Acima das Nuvens - 雲上の郵便船 — page 16 (JLPT N2)

みなともどると、リオはすぐにかみ鉛筆えんぴつしました。今日きょうとおった迂回うかいルートを、記憶きおく新鮮しんせんなうちにんでいきます。熱壁ねつへきふたたあらわれたときのための、代替だいたいルートです。

Mostrar tradução Ocultar tradução

Quando voltou ao porto, Rio imediatamente pegou papel e um lápis. Ela desenhou as rotas de desvio que havia tomado hoje enquanto sua memória ainda estava fresca. Era um mapa de rotas alternativas para quando uma parede térmica aparecesse novamente.

Página 17 / 18
A Embarcação Postal Acima das Nuvens - 雲上の郵便船 — page 17 (JLPT N2)

せんき、しま名前なまえみ、気流きりゅうきを矢印やじるししめしました。それは今日きょう一日いちにち飛行ひこう凝縮ぎょうしゅくした、実用的じつようてき一枚いちまい地図ちずでした。リオは出来上できあがった確認かくにんし、満足まんぞくそうにいききました。

Mostrar tradução Ocultar tradução

Ela desenhou linhas, escreveu os nomes das ilhas e indicou a direção dos fluxos de ar com setas. Era um único mapa prático que condensava um dia inteiro de voo. Rio verificou o gráfico finalizado e soltou uma respiração satisfeita.

Página 18 / 18
A Embarcação Postal Acima das Nuvens - 雲上の郵便船 — page 18 (JLPT N2)

リオはその地図ちずを、かじのそばのクリップにはさみました。つぎ熱壁ねつへきても、今日きょうおなじように対応たいおうできます。地図ちずかぜにわずかにれながら、かじよこしずかにとどまっていました。

Mostrar tradução Ocultar tradução

Rio prendeu o mapa no clipe ao lado do leme. Da próxima vez que uma parede térmica viesse, ela poderia responder da mesma forma que hoje. O mapa balançou ligeiramente na brisa e ficou quieto ao lado do leme.

Próximo passo

Mais histórias JLPT N2

Curtiu essa? Veja todas as histórias do nível N2 na nossa página dedicada.

Ver histórias JLPT N2 →
Baixe o app

350+ histórias, áudio nativo, tap-to-translate

O app Shinobi tem mais de 350 histórias graduadas únicas com áudio nativo em cada página, tap-to-translate em cada palavra e revisão SRS.