JLPT N2 · 1000–1500 caracteres · 15–20 páginas

Histórias japonesas JLPT N2 — Leitura livre

As histórias JLPT N2 utilizam o registo que se encontra nos jornais, nas revistas e na literatura — nuance, sentido implícito, keigo completo e os padrões gramaticais que aparecem na escrita japonesa real.

4 histórias neste nível Tradução em cada página Sem conta

O que é o JLPT N2? O japonês intermédio alto

O JLPT N2 é o nível que realmente interessa aos empregadores japoneses. Corresponde a cerca de 1000+ horas de estudo e é o padrão para os cargos de "trabalho em japonês". Passar o N2 é o nível em que a maioria dos jornais japoneses, romances e correspondência profissional se tornam legíveis.

A gramática N2 abrange os padrões nuançados que se encontram nos ensaios, nos editoriais e na ficção literária curta: ~に違いない, ~わけがない, ~ないとも限らない, keigo completo (respeitoso, humilde, formal distinto) e o registo ensaístico que não cabe em lado nenhum no universo dos manuais. O exame testa a velocidade de leitura sob pressão de tempo, por isso o objetivo neste nível é a fluência, não apenas a descodificação.

As histórias N2 desta página têm 1000 a 1500 caracteres japoneses em 15 a 20 páginas — as mais longas da biblioteca. Bebem da ficção literária curta, dos ensaios de opinião e do slice-of-life — os registos que realmente encontras na leitura japonesa adulta. O vocabulário não é explicado nas próprias histórias (já tens as fundações). Em vez disso, os textos usam esse vocabulário à maneira dos autores nativos: com colocações, formulações idiomáticas e referências culturais implícitas que fazem o japonês passar de "língua" a "maneira de escrever".

Dicas de estudo para N2

  1. Cronometra-te. Põe um temporizador de 15 minutos por história e tenta acabar sem ultrapassar. A velocidade de leitura no N2 é a diferença entre passar e chumbar o exame.
  2. Decompõe as frases longas. Numa frase de 4 linhas, identifica primeiro o verbo principal e depois descasca os modificadores. A gramática japonesa é regular — recompensa a leitura estrutural.
  3. Aprende as colocações, não apenas as palavras. 念のため (por via das dúvidas), 言うまでもなく (escusado será dizer), ~に応じて (em função de ~). Estes blocos comportam-se como unidades únicas na leitura fluente.
  4. Lê através dos géneros. Os ensaios e a ficção usam gramática diferente. Mistura-os.
  5. Começa também a escrever. A produção força-te a usar a gramática que reconhecias passivamente. Mesmo 5 frases por dia no Lang-8 ou no HelloTalk fixam os padrões N2.

Leitura N2 — perguntas frequentes

O N2 chega para trabalhar no Japão?

Para a maioria dos cargos sem contacto com clientes, sim. Engenharia, design, investigação e cargos criativos recrutam muitas vezes ao nível N2. Os cargos em contacto com clientes (comércio, hotelaria) exigem em geral o N1. O N2 é também o nível aceite pela maioria das universidades japonesas para programas de mestrado/doutoramento.

A que velocidade é preciso ler no N2?

Aponta para 400 caracteres por minuto em material familiar, 250–300 em material novo. A secção de leitura do JLPT N2 dá-te 75 minutos para cerca de 5000 caracteres — precisas de velocidade.

Qual é o fosso entre N2 e N1?

Cerca do dobro em tudo: mais vocabulário, mais gramática literária e académica, temas mais abstratos. O N1 é o nível em que consegues ler qualquer texto japonês moderno sem preparação. O N2 é o nível em que consegues ler a maioria deles.

Qual é a extensão de uma história N2?

1000 a 1500 caracteres japoneses em 15 a 20 páginas — cerca de 12 a 18 minutos na primeira leitura, consoante o género. Os ensaios levam mais tempo do que as narrativas porque as frases são mais complexas.

Devia antes já ler material nativo?

Devias fazer as duas coisas. O material nativo constrói a amplitude e a exposição aos registos. As histórias N2 graduadas permitem-te ler no telemóvel em intervalos de 15 minutos sem que as pesquisas quebrem o fluxo. Usa-as como "treino" ao lado do "jogo" nativo.

350+ histórias, áudio nativo, tap-to-translate — no app

A biblioteca web grátis é uma seleção curada. O app Shinobi tem mais de 350 histórias graduadas únicas, áudio nativo em cada página, tap-to-translate em cada palavra, consulta ao dicionário JMDict e revisão SRS.