JLPT N2 FantasyAdventureWorkTravel

Das Postschiff über den Wolken - 雲上の郵便船

Als eine plötzliche Thermikwand ihren Weg blockiert, muss die junge Kurierin Rio ihre gesamte Lieferroute neu überdenken, bevor bei Sonnenuntergang alle Schiffe am Boden bleiben müssen.

JLPT N2 stories use the register you find in newspapers, magazines, and literature — nuance, implied meaning, full keigo, and the grammar patterns that show up in real Japanese writing.

Seite 1 / 18
Das Postschiff über den Wolken - 雲上の郵便船 — page 1 (JLPT N2)

夜明よあけのそらに、いくつものしまきりなかかんでいます。もっとひくしまは、はるかした雲海うんかい半分はんぶんしずんでいます。そのきりなかから、一艘いちぞう郵便船ゆうびんせんがゆっくりと上昇じょうしょうしてきました。

Übersetzung anzeigen Übersetzung ausblenden

Im Morgengrauen schweben mehrere Inseln im Nebel. Die unterste Insel ist weit unten halb im Wolkenmeer versunken. Aus diesem Nebel heraus stieg ein einzelnes Postschiff langsam empor.

Seite 2 / 18
Das Postschiff über den Wolken - 雲上の郵便船 — page 2 (JLPT N2)

ふねかじにぎっているのは、リオというわか郵便ゆうびん配達人はいたつにんです。彼女かのじょうしろには、各島向かくとうむけの荷物にもつ丁寧ていねいかさねられています。ラベルにはさきしま名前なまえかれていました。

Übersetzung anzeigen Übersetzung ausblenden

Am Steuer des Schiffes steht Rio, eine junge Postkurierin. Hinter ihr sind die für jede Insel bestimmten Pakete sorgfältig gestapelt. Auf den Etiketten stehen die Namen der Zielinseln.

Seite 3 / 18
Das Postschiff über den Wolken - 雲上の郵便船 — page 3 (JLPT N2)

今日きょう群島ぐんとう全体ぜんたいへの配達はいたつです。日没にちぼつまえにすべての荷物にもつとどらなければ、夜間やかん気流きりゅう規制きせいすべてのふね着陸ちゃくりくいられます。リオは計画的けいかくてきに、うえしまから順番じゅんばんまわるつもりでした。

Übersetzung anzeigen Übersetzung ausblenden

Heute ist der Liefertag für den gesamten Archipel. Wenn sie nicht alle Pakete vor Sonnenuntergang ausliefern kann, werden die nächtlichen Luftströmungsvorschriften jedes Schiff zur Landung zwingen. Rio plante methodisch, die Inseln der Reihe nach von der höchsten an zu besuchen.

Seite 4 / 18
Das Postschiff über den Wolken - 雲上の郵便船 — page 4 (JLPT N2)

しかし、第二島だいにとう第三島だいさんとうあいだかったとき、突然とつぜん熱壁ねつへきあらわれました。つよ上昇じょうしょう気流きりゅうかべのようにちはだかり、いつもの航路こうろ完全かんぜんふさいでいます。リオはおもわずかじもどしました。

Übersetzung anzeigen Übersetzung ausblenden

Als sie jedoch den Bereich zwischen der zweiten und dritten Insel erreichte, erschien plötzlich eine Thermikwand. Ein starker Aufwind stand wie eine Mauer da und blockierte vollständig ihren üblichen Korridor. Rio zog instinktiv das Steuer zurück.

Seite 5 / 18
Das Postschiff über den Wolken - 雲上の郵便船 — page 5 (JLPT N2)

「この熱壁ねつへき今日きょうじゅうえそうにない。」リオはそうつぶやきました。計画けいかくしていたルートをとおすことは、もはや可能かのうです。べつのアプローチをかんがなお必要ひつようがありました。

Übersetzung anzeigen Übersetzung ausblenden

„Diese Thermikwand sieht nicht so aus, als würde sie heute verschwinden“, murmelte Rio. Die Fortsetzung ihrer geplanten Route war nicht mehr möglich. Sie musste umdenken und einen anderen Weg finden.

Seite 6 / 18
Das Postschiff über den Wolken - 雲上の郵便船 — page 6 (JLPT N2)

リオは荷物にもつかたなおすことにしました。熱壁ねつへきけるためには、した気流帯きりゅうたいとお必要ひつようがあります。しかし、それぞれのルートの傾斜けいしゃ角度かくどわせて、荷物にもつ重心じゅうしんえなければなりません。

Übersetzung anzeigen Übersetzung ausblenden

Rio beschloss, die Art und Weise, wie die Fracht geladen war, neu zu organisieren. Um die Thermikwand zu umgehen, musste sie durch die unteren Luftströmungsbänder fahren. Allerdings müsste sie den Schwerpunkt der Pakete verschieben, um ihn an den Winkel jeder neuen Route anzupassen.

Seite 7 / 18
Das Postschiff über den Wolken - 雲上の郵便船 — page 7 (JLPT N2)

まず、第三島だいみしまけのおも荷物にもつ船首せんしゅがわうつしました。わりに、第四島向だいよんとうむけのかる小包こづつみ後部こうぶ固定こていなおします。手際てぎわよく作業さぎょうすすめながら、リオはつぎのルートをあたまなかえがんでいました。

Übersetzung anzeigen Übersetzung ausblenden

Zuerst bewegte sie die schweren Pakete, die für die dritte Insel bestimmt waren, zur Bugseite. Stattdessen befestigte sie die leichten Pakete für die vierte Insel neu am Heck. Während sie effizient arbeitete, entwarf Rio im Kopf die nächste Route.

Seite 8 / 18
Das Postschiff über den Wolken - 雲上の郵便船 — page 8 (JLPT N2)

えをえると、リオはすぐにかじりました。ふねした気流帯きりゅうたいへとすべみ、熱壁ねつへきしたをくぐりけるようにすすんでいきます。かぜつよく、船体せんたいれましたが、リオはかじをしっかりとにぎとおしました。

Übersetzung anzeigen Übersetzung ausblenden

Sobald sie das Umpacken beendet hatte, drehte Rio sofort das Steuer. Das Schiff glitt in das untere Luftströmungsband und fuhr voran, als ob es unter der Thermikwand hindurchschlüpfen würde. Der Wind war stark und der Rumpf bebte, aber Rio hielt das Steuer die ganze Zeit über fest umklammert.

Seite 9 / 18
Das Postschiff über den Wolken - 雲上の郵便船 — page 9 (JLPT N2)

第三島だいさんとう船着ふなつくと、しまひとたちがかまえていました。リオは素早すばや荷物にもつわたし、受領じゅりょうのサインをもらいます。「いつもよりはや到着とうちゃくね。」と住民じゅうみん一人ひとりいました。リオは笑顔えがおうなずき、すぐにつぎしまかいました。

Übersetzung anzeigen Übersetzung ausblenden

Als sie am Dock der dritten Insel ankam, warteten die Bewohner der Insel bereits. Rio übergab schnell die Pakete und ließ sich ihre Unterschriften geben. „Du bist heute früher als sonst angekommen“, sagte einer der Bewohner. Rio nickte lächelnd und machte sich sofort auf den Weg zur nächsten Insel.

Seite 10 / 18
Das Postschiff über den Wolken - 雲上の郵便船 — page 10 (JLPT N2)

つぎしまへのルートも、熱壁ねつへき影響えいきょうけていました。リオはふたた荷物にもつえ、今度こんどふね左舷さげんすこげるきに調整ちょうせいしました。この角度かくどは、横風おうふうつよ下層かそう気流帯向きりゅうたいむきの姿勢しせいです。

Übersetzung anzeigen Übersetzung ausblenden

Die Route zur nächsten Insel war ebenfalls von der Thermikwand betroffen. Rio packte die Fracht erneut um, diesmal so, dass das Schiff leicht nach Backbord geneigt war. Dieser Winkel ist eine Haltung, die für das untere Luftströmungsband geeignet ist, wo Seitenwinde stark sind.

Seite 11 / 18
Das Postschiff über den Wolken - 雲上の郵便船 — page 11 (JLPT N2)

午後ごごになると、太陽たいようかたむはじめました。のこりのしまはまだみっつあります。リオはあせりをかんじながらも、ひとひとつの作業さぎょう丁寧ていねいにこなしいながらすすんでいきました。

Übersetzung anzeigen Übersetzung ausblenden

Am Nachmittag begann die Sonne sich zu neigen. Drei Inseln waren noch übrig. Während sie eine Dringlichkeit verspürte, machte Rio weiter und arbeitete sorgfältig jede Aufgabe der Reihe nach ab.

Seite 12 / 18
Das Postschiff über den Wolken - 雲上の郵便船 — page 12 (JLPT N2)

第五島だいごとうは、普段ふだんうえからりるかたちでアプローチします。しかし今日きょうは、したから螺旋状らせんじょう上昇じょうしょうするわりに、しま東側ひがしがわ崖下がいか沿ってまわ方法ほうほうえらびました。この迂回うかいルートは時間じかんがかかりますが、安全あんぜんです。

Übersetzung anzeigen Übersetzung ausblenden

Die fünfte Insel wird normalerweise von oben herab anfliegend erreicht. Heute jedoch wählte sie, anstatt von unten spiralförmig aufzusteigen, eine Methode, bei der sie entlang der Basis der Klippen auf der Ostseite der Insel herumkurvte. Diese Umleitungsroute braucht mehr Zeit, ist aber sicher.

Seite 13 / 18
Das Postschiff über den Wolken - 雲上の郵便船 — page 13 (JLPT N2)

最後さいごしま到着とうちゃくしたとき、そらはすでにオレンジいろまっていました。リオは最後さいご荷物にもつ手渡てわたし、受領書じゅりょうしょりました。しま老人ろうじんが「今日きょう大変たいへんだったろう」とこえをかけてきました。

Übersetzung anzeigen Übersetzung ausblenden

Als sie an der letzten Insel ankam, war der Himmel bereits orange gefärbt. Rio übergab das letzte Paket und nahm die Empfangsbestätigung entgegen. Ein älterer Inselbewohner rief ihr zu: „Heute muss es hart gewesen sein.“

Seite 14 / 18
Das Postschiff über den Wolken - 雲上の郵便船 — page 14 (JLPT N2)

熱壁ねつへきましたが、なんとかとおりました。」リオはそうこたえました。老人ろうじん満足まんぞくそうにうなずきました。リオはふねもどり、帰港きこう準備じゅんびはじめました。日没にちぼつまで、まだわずかに時間じかんがあります。

Übersetzung anzeigen Übersetzung ausblenden

„Eine Thermikwand ist aufgetaucht, aber ich habe es bis zum Ende geschafft“, antwortete Rio. Der ältere Mann nickte zufrieden. Rio kehrte zu ihrem Schiff zurück und begann mit den Vorbereitungen für die Rückfahrt zum Hafen. Es war noch ein wenig Zeit bis zum Sonnenuntergang.

Seite 15 / 18
Das Postschiff über den Wolken - 雲上の郵便船 — page 15 (JLPT N2)

帰港きこうするあいだ、リオは今日きょう飛行ひこうかえりました。熱壁ねつへきあらわれたとき、パニックにならずに荷物にもつえて対応たいおうできた。それは経験的けいけんてき判断はんだんというより、そのかんがいた結果けっかでした。

Übersetzung anzeigen Übersetzung ausblenden

Auf dem Rückweg zum Hafen blickte Rio auf den heutigen Flug zurück. Als die Thermikwand erschien, konnte sie reagieren, ohne in Panik zu geraten, indem sie die Fracht umpackte. Das war weniger eine Frage der Erfahrung, sondern eher das Ergebnis des spontanen Durchdenkens der Situation.

Seite 16 / 18
Das Postschiff über den Wolken - 雲上の郵便船 — page 16 (JLPT N2)

みなともどると、リオはすぐにかみ鉛筆えんぴつしました。今日きょうとおった迂回うかいルートを、記憶きおく新鮮しんせんなうちにんでいきます。熱壁ねつへきふたたあらわれたときのための、代替だいたいルートです。

Übersetzung anzeigen Übersetzung ausblenden

Als sie im Hafen ankam, holte Rio sofort Papier und einen Bleistift heraus. Sie zeichnete die Umleitungsrouten, die sie heute genommen hatte, ein, solange ihre Erinnerung noch frisch war. Es war eine Karte mit Alternativrouten für den Fall, dass wieder eine Thermikwand auftauchte.

Seite 17 / 18
Das Postschiff über den Wolken - 雲上の郵便船 — page 17 (JLPT N2)

せんき、しま名前なまえみ、気流きりゅうきを矢印やじるししめしました。それは今日きょう一日いちにち飛行ひこう凝縮ぎょうしゅくした、実用的じつようてき一枚いちまい地図ちずでした。リオは出来上できあがった確認かくにんし、満足まんぞくそうにいききました。

Übersetzung anzeigen Übersetzung ausblenden

Sie zeichnete Linien, schrieb die Namen der Inseln und gab die Richtung der Luftströmungen mit Pfeilen an. Es war eine einzige praktische Karte, die einen ganzen Flugtag zusammenfasste. Rio überprüfte die fertige Karte und ließ einen zufriedenen Atemzug los.

Seite 18 / 18
Das Postschiff über den Wolken - 雲上の郵便船 — page 18 (JLPT N2)

リオはその地図ちずを、かじのそばのクリップにはさみました。つぎ熱壁ねつへきても、今日きょうおなじように対応たいおうできます。地図ちずかぜにわずかにれながら、かじよこしずかにとどまっていました。

Übersetzung anzeigen Übersetzung ausblenden

Rio heftete die Karte an die Klemme neben dem Steuer. Wenn das nächste Mal eine Thermikwand käme, könnte sie genauso reagieren wie heute. Die Karte schwankte leicht im Wind und blieb ruhig neben dem Steuer liegen.

Nächster Schritt

Mehr JLPT-N2-Geschichten

Hat dir das gefallen? Sieh dir alle Geschichten auf N2-Niveau auf unserer Seite an.

JLPT-N2-Geschichten durchstöbern →
Hol dir die App

350+ Geschichten, Native-Audio, Tap-to-Translate

Die Shinobi-App hat 350+ einzigartige gradierte Geschichten mit Native-Audio auf jeder Seite, Tap-to-Translate auf jedem Wort und SRS-Wiederholung.