JLPT N3 WorkDaily Life

Die richtige Art zu falten - 正しいたたみ方

Aoi hatte gerade einen Teilzeitjob in einem traditionsreichen Ryokan begonnen.

JLPT N3 stories deploy complex narratives, basic keigo, and the idiomatic grammar that bridges textbook Japanese to real-world usage. Longer plots, more characters, the texture of native writing.

Seite 1 / 12
Die richtige Art zu falten - 正しいたたみ方 — page 1 (JLPT N3)

アオイは老舗しにせ旅館りょかんでアルバイトをはじめたばかりでした。今日きょう仕事しごとはタオルのたたみかたおぼえることです。「やってみます!」と、アオイは元気げんきよくげました。

Übersetzung anzeigen Übersetzung ausblenden

Aoi hatte gerade einen Teilzeitjob in einem traditionsreichen Ryokan begonnen. Ihre heutige Aufgabe war es, das Falten von Handtüchern zu lernen. „Ich werde es versuchen!“ sagte Aoi fröhlich und hob die Hand.

Seite 2 / 12
Die richtige Art zu falten - 正しいたたみ方 — page 2 (JLPT N3)

先輩せんぱいスタッフのミズキさんがちかづいてきました。「アオイさん、タオルのたたみかたによって、お客様きゃくさま旅館りょかんしつ判断はんだんされるんですよ」と、しずかにいました。

Übersetzung anzeigen Übersetzung ausblenden

Die erfahrene Mitarbeiterin Mizuki kam herüber. „Aoi, je nachdem, wie die Handtücher gefaltet sind, beurteilen die Gäste die Qualität des Ryokan“, sagte sie leise.

Seite 3 / 12
Die richtige Art zu falten - 正しいたたみ方 — page 3 (JLPT N3)

アオイはすこおどろきました。タオルをたたむだけで、そんなに大切たいせつなことがわかるのでしょうか。「はい、しっかりおぼえます」と、気持きもちをめました。

Übersetzung anzeigen Übersetzung ausblenden

Aoi war ein wenig überrascht. Konnte etwas so Einfaches wie das Falten eines Handtuchs wirklich so viel verraten? „Ja, ich werde es richtig lernen“, sagte sie und riss sich zusammen.

Seite 4 / 12
Die richtige Art zu falten - 正しいたたみ方 — page 4 (JLPT N3)

ミズキさんによると、このたたみかた旅館りょかん開業かいぎょうしたころからつづ伝統でんとうだそうです。はしそろえて、まったはば三回さんかいる。それだけですが、とても丁寧ていねい作業さぎょうでした。

Übersetzung anzeigen Übersetzung ausblenden

Laut Mizuki war diese Faltmethode eine Tradition, die seit der Eröffnung des Ryokan fortgeführt wurde. Die Kanten ausrichten, dreimal in einer festgelegten Breite falten. Das war alles, aber es war eine sehr sorgfältige Arbeit.

Seite 5 / 12
Die richtige Art zu falten - 正しいたたみ方 — page 5 (JLPT N3)

アオイはミズキさんのうごきにしたがって、おなじようにたたんでみました。けれども、なかなかうまくいきません。はしがずれて、かたちすこゆがんでしまいました。

Übersetzung anzeigen Übersetzung ausblenden

Aoi versuchte, Mizukis Handbewegungen zu folgen und auf die gleiche Weise zu falten. Es gelang ihr jedoch überhaupt nicht gut. Die Kanten waren verschoben und die Form kam leicht schief heraus.

Seite 6 / 12
Die richtige Art zu falten - 正しいたたみ方 — page 6 (JLPT N3)

ミズキさんの見本みほんくらべて、アオイのたたんだタオルはずいぶん見栄みばえがちがいました。「むずかしいですね…」とアオイはつぶやきました。

Übersetzung anzeigen Übersetzung ausblenden

Im Vergleich zu Mizukis Muster sah Aois gefaltetes Handtuch deutlich anders aus. „Es ist schwierig, nicht wahr...“, murmelte Aoi.

Seite 7 / 12
Die richtige Art zu falten - 正しいたたみ方 — page 7 (JLPT N3)

大丈夫だいじょうぶですよ。かえすことによって、かなら上手じょうずになりますから」ミズキさんはやさしくわらいました。アオイはもう一度いちど、タオルをりました。

Übersetzung anzeigen Übersetzung ausblenden

„Es ist in Ordnung. Durch Wiederholen wirst du es bestimmt besser können“, sagte Mizuki mit einem sanften Lächeln. Aoi nahm das Handtuch erneut zur Hand.

Seite 8 / 12
Die richtige Art zu falten - 正しいたたみ方 — page 8 (JLPT N3)

アオイは何度なんど練習れんしゅうしました。練習れんしゅうかさねるにつれて、うごきがすこしずつれてきました。はしそろかたも、はばも、だんだんと安定あんていしてきました。

Übersetzung anzeigen Übersetzung ausblenden

Aoi übte viele Male. Während sie die Übung wiederholte, wurden ihre Handbewegungen allmählich natürlicher. Die Art, wie sie die Kanten ausrichtete und die Breite ihrer Falten, wurde immer stabiler.

Seite 9 / 12
Die richtige Art zu falten - 正しいたたみ方 — page 9 (JLPT N3)

時間じかんつにつれて、アオイの集中力しゅうちゅうりょくがっていきました。タオルの感触かんしょくも、最初さいしょとはちがってかんじられます。「あ、これかも…」とちいさくこえました。

Übersetzung anzeigen Übersetzung ausblenden

Mit der Zeit steigerte sich auch Aois Konzentration. Die Haptik des Handtuchs fühlte sich anders an als am Anfang. „Ah, vielleicht ist es das...“, entfuhr ihr ein leiser Laut.

Seite 10 / 12
Die richtige Art zu falten - 正しいたたみ方 — page 10 (JLPT N3)

ミズキさんがおしえてくれたとおりに、アオイはゆっくりと丁寧ていねいにたたみました。はしそろっていて、はば均一きんいつです。いたとき、かたちがきれいにととのいました。

Übersetzung anzeigen Übersetzung ausblenden

Genau so, wie Mizuki es ihr beigebracht hatte, faltete Aoi langsam und sorgfältig. Die Kanten waren ausgerichtet und die Breite war gleichmäßig. Als sie es ablegte, kam die Form wunderschön heraus.

Seite 11 / 12
Die richtige Art zu falten - 正しいたたみ方 — page 11 (JLPT N3)

ミズキさんは見本みほんのタオルとアオイのタオルをならべました。「おなじですね」と、すこおどろいた様子ようすいました。アオイはむねがじんわりとあたたかくなりました。

Übersetzung anzeigen Übersetzung ausblenden

Mizuki legte das Musterhandtuch und Aois Handtuch nebeneinander. „Sie sehen gleich aus“, sagte sie, ein wenig überrascht klingend. Aoi spürte eine sanfte Wärme, die sich in ihrer Brust ausbreitete.

Seite 12 / 12
Die richtige Art zu falten - 正しいたたみ方 — page 12 (JLPT N3)

「お客様きゃくさまもきっとよろこんでくださいますよ」とミズキさんはいました。アオイには、タオルのたたみかた旅館りょかんこころそのものだと、ようやくかんじられました。

Übersetzung anzeigen Übersetzung ausblenden

„Die Gäste werden sich sicher freuen“, sagte Mizuki. Aoi hatte endlich das Gefühl, dass die Art, ein Handtuch zu falten, das Herz des Ryokan selbst war.

Nächster Schritt

Mehr JLPT-N3-Geschichten

Hat dir das gefallen? Sieh dir alle Geschichten auf N3-Niveau auf unserer Seite an.

JLPT-N3-Geschichten durchstöbern →
Hol dir die App

350+ Geschichten, Native-Audio, Tap-to-Translate

Die Shinobi-App hat 350+ einzigartige gradierte Geschichten mit Native-Audio auf jeder Seite, Tap-to-Translate auf jedem Wort und SRS-Wiederholung.