JLPT N3 WorkDaily Life

Die richtige Art zu falten - 正しいたたみ方

Aoi hatte gerade einen Teilzeitjob in einem traditionsreichen Ryokan begonnen.

JLPT N3 stories deploy complex narratives, basic keigo, and the idiomatic grammar that bridges textbook Japanese to real-world usage. Longer plots, more characters, the texture of native writing.

Seite 1 / 12
Die richtige Art zu falten - 正しいたたみ方 — page 1 (JLPT N3)

アオイは老舗旅館でアルバイトを始めたばかりでした。今日の仕事はタオルのたたみ方を覚えることです。「やってみます!」と、アオイは元気よく手を挙げました。

Übersetzung anzeigen Übersetzung ausblenden

Aoi hatte gerade einen Teilzeitjob in einem traditionsreichen Ryokan begonnen. Ihre heutige Aufgabe war es, das Falten von Handtüchern zu lernen. „Ich werde es versuchen!“ sagte Aoi fröhlich und hob die Hand.

Seite 2 / 12
Die richtige Art zu falten - 正しいたたみ方 — page 2 (JLPT N3)

先輩スタッフのミズキさんが近づいてきました。「アオイさん、タオルのたたみ方によって、お客様が旅館の質を判断されるんですよ」と、静かに言いました。

Übersetzung anzeigen Übersetzung ausblenden

Die erfahrene Mitarbeiterin Mizuki kam herüber. „Aoi, je nachdem, wie die Handtücher gefaltet sind, beurteilen die Gäste die Qualität des Ryokan“, sagte sie leise.

Seite 3 / 12
Die richtige Art zu falten - 正しいたたみ方 — page 3 (JLPT N3)

アオイは少し驚きました。タオルをたたむだけで、そんなに大切なことがわかるのでしょうか。「はい、しっかり覚えます」と、気持ちを引き締めました。

Übersetzung anzeigen Übersetzung ausblenden

Aoi war ein wenig überrascht. Konnte etwas so Einfaches wie das Falten eines Handtuchs wirklich so viel verraten? „Ja, ich werde es richtig lernen“, sagte sie und riss sich zusammen.

Seite 4 / 12
Die richtige Art zu falten - 正しいたたみ方 — page 4 (JLPT N3)

ミズキさんによると、このたたみ方は旅館が開業した頃から続く伝統だそうです。端を揃えて、決まった幅で三回折る。それだけですが、とても丁寧な作業でした。

Übersetzung anzeigen Übersetzung ausblenden

Laut Mizuki war diese Faltmethode eine Tradition, die seit der Eröffnung des Ryokan fortgeführt wurde. Die Kanten ausrichten, dreimal in einer festgelegten Breite falten. Das war alles, aber es war eine sehr sorgfältige Arbeit.

Seite 5 / 12
Die richtige Art zu falten - 正しいたたみ方 — page 5 (JLPT N3)

アオイはミズキさんの手の動きにしたがって、同じようにたたんでみました。けれども、なかなかうまくいきません。端がずれて、形も少し歪んでしまいました。

Übersetzung anzeigen Übersetzung ausblenden

Aoi versuchte, Mizukis Handbewegungen zu folgen und auf die gleiche Weise zu falten. Es gelang ihr jedoch überhaupt nicht gut. Die Kanten waren verschoben und die Form kam leicht schief heraus.

Seite 6 / 12
Die richtige Art zu falten - 正しいたたみ方 — page 6 (JLPT N3)

ミズキさんの見本に比べて、アオイのたたんだタオルはずいぶん見栄えが違いました。「難しいですね…」とアオイはつぶやきました。

Übersetzung anzeigen Übersetzung ausblenden

Im Vergleich zu Mizukis Muster sah Aois gefaltetes Handtuch deutlich anders aus. „Es ist schwierig, nicht wahr...“, murmelte Aoi.

Seite 7 / 12
Die richtige Art zu falten - 正しいたたみ方 — page 7 (JLPT N3)

「大丈夫ですよ。繰り返すことによって、必ず上手になりますから」ミズキさんはやさしく笑いました。アオイはもう一度、タオルを手に取りました。

Übersetzung anzeigen Übersetzung ausblenden

„Es ist in Ordnung. Durch Wiederholen wirst du es bestimmt besser können“, sagte Mizuki mit einem sanften Lächeln. Aoi nahm das Handtuch erneut zur Hand.

Seite 8 / 12
Die richtige Art zu falten - 正しいたたみ方 — page 8 (JLPT N3)

アオイは何度も練習しました。練習を重ねるにつれて、手の動きが少しずつ慣れてきました。端の揃え方も、折る幅も、だんだんと安定してきました。

Übersetzung anzeigen Übersetzung ausblenden

Aoi übte viele Male. Während sie die Übung wiederholte, wurden ihre Handbewegungen allmählich natürlicher. Die Art, wie sie die Kanten ausrichtete und die Breite ihrer Falten, wurde immer stabiler.

Seite 9 / 12
Die richtige Art zu falten - 正しいたたみ方 — page 9 (JLPT N3)

時間が経つにつれて、アオイの集中力も上がっていきました。タオルの感触も、最初とは違って感じられます。「あ、これかも…」と小さく声が出ました。

Übersetzung anzeigen Übersetzung ausblenden

Mit der Zeit steigerte sich auch Aois Konzentration. Die Haptik des Handtuchs fühlte sich anders an als am Anfang. „Ah, vielleicht ist es das...“, entfuhr ihr ein leiser Laut.

Seite 10 / 12
Die richtige Art zu falten - 正しいたたみ方 — page 10 (JLPT N3)

ミズキさんが教えてくれたとおりに、アオイはゆっくりと丁寧にたたみました。端は揃っていて、幅も均一です。置いたとき、形がきれいに整いました。

Übersetzung anzeigen Übersetzung ausblenden

Genau so, wie Mizuki es ihr beigebracht hatte, faltete Aoi langsam und sorgfältig. Die Kanten waren ausgerichtet und die Breite war gleichmäßig. Als sie es ablegte, kam die Form wunderschön heraus.

Seite 11 / 12
Die richtige Art zu falten - 正しいたたみ方 — page 11 (JLPT N3)

ミズキさんは見本のタオルとアオイのタオルを並べました。「同じですね」と、少し驚いた様子で言いました。アオイは胸がじんわりと温かくなりました。

Übersetzung anzeigen Übersetzung ausblenden

Mizuki legte das Musterhandtuch und Aois Handtuch nebeneinander. „Sie sehen gleich aus“, sagte sie, ein wenig überrascht klingend. Aoi spürte eine sanfte Wärme, die sich in ihrer Brust ausbreitete.

Seite 12 / 12
Die richtige Art zu falten - 正しいたたみ方 — page 12 (JLPT N3)

「お客様もきっと喜んでくださいますよ」とミズキさんは言いました。アオイには、タオルのたたみ方が旅館の心そのものだと、ようやく感じられました。

Übersetzung anzeigen Übersetzung ausblenden

„Die Gäste werden sich sicher freuen“, sagte Mizuki. Aoi hatte endlich das Gefühl, dass die Art, ein Handtuch zu falten, das Herz des Ryokan selbst war.

Nächster Schritt

Mehr JLPT-N3-Geschichten

Hat dir das gefallen? Sieh dir alle Geschichten auf N3-Niveau auf unserer Seite an.

JLPT-N3-Geschichten durchstöbern →
Hol dir die App

350+ Geschichten, Native-Audio, Tap-to-Translate

Die Shinobi-App hat 350+ einzigartige gradierte Geschichten mit Native-Audio auf jeder Seite, Tap-to-Translate auf jedem Wort und SRS-Wiederholung.