JLPT N3 WorkDaily Life

The Correct Way to Fold - 正しいたたみ方

Aoi had just started a part-time job at a long-established ryokan.

JLPT N3 stories deploy complex narratives, basic keigo, and the idiomatic grammar that bridges textbook Japanese to real-world usage. Longer plots, more characters, the texture of native writing.

Page 1 / 12
The Correct Way to Fold - 正しいたたみ方 — page 1 (JLPT N3)

アオイは老舗旅館でアルバイトを始めたばかりでした。今日の仕事はタオルのたたみ方を覚えることです。「やってみます!」と、アオイは元気よく手を挙げました。

Aoi had just started a part-time job at a long-established ryokan. Today's job was to learn how to fold towels. 'I'll give it a try!' Aoi raised her hand cheerfully.

Page 2 / 12
The Correct Way to Fold - 正しいたたみ方 — page 2 (JLPT N3)

先輩スタッフのミズキさんが近づいてきました。「アオイさん、タオルのたたみ方によって、お客様が旅館の質を判断されるんですよ」と、静かに言いました。

Senior staff member Mizuki came over. 'Aoi, depending on how the towels are folded, guests judge the quality of the ryokan,' she said quietly.

Page 3 / 12
The Correct Way to Fold - 正しいたたみ方 — page 3 (JLPT N3)

アオイは少し驚きました。タオルをたたむだけで、そんなに大切なことがわかるのでしょうか。「はい、しっかり覚えます」と、気持ちを引き締めました。

Aoi was a little surprised. Could something as simple as folding a towel really reveal so much? 'Yes, I'll make sure to learn it properly,' she said, pulling herself together.

Page 4 / 12
The Correct Way to Fold - 正しいたたみ方 — page 4 (JLPT N3)

ミズキさんによると、このたたみ方は旅館が開業した頃から続く伝統だそうです。端を揃えて、決まった幅で三回折る。それだけですが、とても丁寧な作業でした。

According to Mizuki, this folding method was a tradition that had continued since the ryokan first opened. Align the edges, fold three times at a fixed width. That was all, but it was very careful work.

Page 5 / 12
The Correct Way to Fold - 正しいたたみ方 — page 5 (JLPT N3)

アオイはミズキさんの手の動きにしたがって、同じようにたたんでみました。けれども、なかなかうまくいきません。端がずれて、形も少し歪んでしまいました。

Following Mizuki's hand movements, Aoi tried folding in the same way. However, it didn't go well at all. The edges were misaligned and the shape came out slightly crooked.

Page 6 / 12
The Correct Way to Fold - 正しいたたみ方 — page 6 (JLPT N3)

ミズキさんの見本に比べて、アオイのたたんだタオルはずいぶん見栄えが違いました。「難しいですね…」とアオイはつぶやきました。

Compared to Mizuki's model, Aoi's folded towel looked noticeably different. 'It's difficult, isn't it...' Aoi murmured.

Page 7 / 12
The Correct Way to Fold - 正しいたたみ方 — page 7 (JLPT N3)

「大丈夫ですよ。繰り返すことによって、必ず上手になりますから」ミズキさんはやさしく笑いました。アオイはもう一度、タオルを手に取りました。

'It's alright. By repeating it, you'll definitely get better,' Mizuki said with a gentle smile. Aoi picked up the towel once more.

Page 8 / 12
The Correct Way to Fold - 正しいたたみ方 — page 8 (JLPT N3)

アオイは何度も練習しました。練習を重ねるにつれて、手の動きが少しずつ慣れてきました。端の揃え方も、折る幅も、だんだんと安定してきました。

Aoi practiced many times. As she repeated the practice, her hand movements gradually became more natural. The way she aligned the edges and the width of her folds became more and more stable.

Page 9 / 12
The Correct Way to Fold - 正しいたたみ方 — page 9 (JLPT N3)

時間が経つにつれて、アオイの集中力も上がっていきました。タオルの感触も、最初とは違って感じられます。「あ、これかも…」と小さく声が出ました。

As time passed, Aoi's concentration also increased. The feel of the towel felt different from the beginning. 'Ah, maybe this is it...' a small sound escaped her.

Page 10 / 12
The Correct Way to Fold - 正しいたたみ方 — page 10 (JLPT N3)

ミズキさんが教えてくれたとおりに、アオイはゆっくりと丁寧にたたみました。端は揃っていて、幅も均一です。置いたとき、形がきれいに整いました。

Exactly as Mizuki had taught her, Aoi folded slowly and carefully. The edges were aligned and the width was even. When she set it down, the shape came out beautifully.

Page 11 / 12
The Correct Way to Fold - 正しいたたみ方 — page 11 (JLPT N3)

ミズキさんは見本のタオルとアオイのタオルを並べました。「同じですね」と、少し驚いた様子で言いました。アオイは胸がじんわりと温かくなりました。

Mizuki placed the model towel and Aoi's towel side by side. 'They look the same,' she said, sounding a little surprised. Aoi felt a gentle warmth spreading in her chest.

Page 12 / 12
The Correct Way to Fold - 正しいたたみ方 — page 12 (JLPT N3)

「お客様もきっと喜んでくださいますよ」とミズキさんは言いました。アオイには、タオルのたたみ方が旅館の心そのものだと、ようやく感じられました。

'The guests will surely be pleased,' said Mizuki. Aoi finally felt that the way to fold a towel was the very heart of the ryokan.

Next step

More JLPT N3 stories

Liked this one? See all stories at the N3 level on our dedicated page.

Browse JLPT N3 stories →
Get the app

350+ stories, native audio, tap-to-translate

The Shinobi app has 350+ unique graded stories with native audio on every page, tap-to-translate on every word, and SRS review.