日本に行くため、エマは今、空港にいます。右手に、チケットを持っています。
Ipakita ang salin Itago ang salin
Para pumunta sa Japan, nasa paliparan na ngayon si Emma. Sa kanyang kanang kamay, may hawak siyang tiket.
Dumating si Emma sa Hapon, at hinahanap niya ang daan patungong Shibuya.
JLPT N4 stories are longer and bring in te-form, casual speech, conditionals, and chained verbs. The narratives start adding slight twists — family, hobbies, work, and school told with more nuance.
日本に行くため、エマは今、空港にいます。右手に、チケットを持っています。
Para pumunta sa Japan, nasa paliparan na ngayon si Emma. Sa kanyang kanang kamay, may hawak siyang tiket.
彼女は、飛行機の中でとても、ワクワクしています。日本で、日本語の勉強をする予定です。
Labis siyang nasasabik sa eroplano. Balak niyang mag-aral ng Japanese sa Japan.
エマは、成田空港に着きました。彼女は、飛行機から降りて、入国審査をします。
Dumating si Emma sa Narita Airport. Bumababa siya sa eroplano at dumadaan sa immigration inspection.
入国審査で、エマはパスポートを見せます。「日本語学校の学生です」とドキドキしながら言います。
Sa immigration inspection, ipinakita ni Emma ang kanyang pasaporte. Sinabi niya, "Ako ay isang estudyante ng isang Japanese language school," habang kinakabahan.
次に、渋谷へ行く予定です。エマは、店員に「渋谷へどうやって行くことができますか?」と聞きます。
Susunod, balak niyang pumunta sa Shibuya. Tinanong ni Emma ang store clerk, "Paano ako makakapunta sa Shibuya?"
「成田エクスプレスで、3250円で行くことができます」と店員は答えます。
"Maaari kang pumunta sa pamamagitan ng Narita Express sa halagang 3250 yen," sagot ng store clerk.
エマは、電車に乗りました。「なんでこんなに静かなんだ!」と驚いています。
Sumakay na si Emma sa tren. "Bakit napakatahimik nito!" nagulat siya.
窓から、日本の景色を見ることができます。とてもきれいで、大きいです。
Mula sa bintana, nakikita niya ang tanawin ng Japan. Ito ay napakaganda at malawak.
1時間後、渋谷駅に着きました。エマは、電車から降りて、出口を探します。
Makalipas ang isang oras, nakarating na siya sa Shibuya Station. Bumababa si Emma sa tren at naghahanap ng exit.
エマは大きな交差点の前に立ちました。「すごい!夢みたいだ」とエマは言います。
Tumayo si Emma sa harap ng malaking intersection. "Ang galing! Para bang panaginip," sabi ni Emma.
Nagustuhan mo? Tingnan lahat ng kwento sa level N4 sa aming dedicated page.
Browse JLPT N4 stories →May 350+ unique graded stories ang Shinobi app, may native audio sa bawat pahina, tap-to-translate sa bawat salita, at SRS review.